«Я ходим до школы», или Как с этим бороться

Однажды в жизни родителей наступает волнующий момент –  ребёнок идет первый раз в первый класс. Серьёзные жизненные перемены — стресс для любого человека. Ребёнку они даются намного тяжелее. Представьте, что чувствует шестилетний малыш, который дома говорит по-русски, а в школе оказывается  в коллективе чешских детей. С первой же минуты школа захватывает его целиком и полностью: уроки, кружки,  «дружина» (то есть,  продлёнка). И здесь задача взрослых помочь первокласснику правильно осваивать новый язык и развивать родной (русский).

Несколько советов:

В первый же школьный день, заполняя расписание уроков, напишите под каждым чешским названием предмета русское и объясните ребёнку, чем он будет заниматься на каждом из них.

Не давайте ребёнку сбить себя с толку и не переходите на «получешский», называя вслед за ним карандаш «тужкой», а задание – «уколом». Не утверждаю, что во время его рассказа о школе нужно исправлять каждое слово: во-первых, ребёнок еще не перестроился, а во-вторых, это вызовет его раздражение. Слушайте спокойно и заинтересованно, а потом спросите невзначай: «Так  ты сделал ЗАДАНИЕ?».

Обеспечьте достойную альтернативу чешской среде. Запишите ребенка в какой-нибудь кружок с русскоязычным преподавателем или в школу выходного дня (в русских газетах всегда можно найти соответствующие объявления).

Организуйте занятия русским языком: в русской школе,  частным образом или дома самостоятельно. Запаситесь необходимыми учебниками, прописями и тетрадками. Дело в том, что программа начальной чешской школы не предполагает развития таких навыков, как работа с текстом (выделение главной мысли, сокращение, деление на части), пересказ, составление плана текста и написание изложения, заучивание стихов наизусть.  В старших классах гимназии это все неожиданно начинают требовать, и человек, который с шести лет привык только переписывать по три строчки и читать крохотные фрагменты  текстов в хрестоматии чувствует себя совершенно беспомощным. Поэтому начните помогать ему сейчас!

Читайте вслух друг другу по очереди сказки, повести Носова, рассказы Драгунского, обсуждайте, пересказывайте и т.д.

Приучайте ребёнка пользоваться справочной литературой (чем позже он освоит интернет, тем лучше). Выражение: «давай посмотрим в справочнике или энциклопедии» должна быть одной из самых употребляемых в вашем доме. Литература, разумеется, должна быть на обоих языках. Очень хорошим подспорьем являются двуязычные словари.

Приобретите для себя методическую литературу, где опытные методисты и психологи помогут ответить на многие вопросы.

Частью вашей жизни должны быть совместные просмотры фильмов, мультфильмов на чешском и русском языках. Во-первых, они дают возможность ненавязчиво заниматься сравнительным языкознанием: «А как бы ты это по-русски сказал?», «А как эту фразу на чешский язык перевести?». Для развития словарного запаса все средства хороши.

Главное правило – книга или фильм должны быть интересными ребенку. Только в этом случае он будет обсуждать их, перечитывать и пересматривать.  А чтобы обнаружить, что по-настоящему интересно, нужно многое перебрать, перепробовать, отказываясь от одного и заменяя другим.

И последнее. Обеспечьте ребенку «русский тыл»: интерес со стороны бабушек и дедушек.  Если ему будут писать и звонить из России, Беларуси, Украины и других стран и расспрашивать о школьных делах и прочитанных книгах. Это будет большим стимулом для того, чтобы учиться правильно излагать свои мысли (без «чехизмов», ибо бабушки-дедушки по-чешски не говорят) и грамотно писать.

Школа – это многолетнее испытание для родителей. А для тех, чьи русскоязычные дети волею судьбы пошли в чешские школы, — двойное испытание. Но душевные силы, время, терпение, финансовые затраты окупятся сторицей. Желаем этого вам и вашим детям.

Людмила Свирская

«Пражский телеграф»